The best translation office accredited by embassies

 The best translation office accredited by embassies Many people seek to travel to foreign countries for work or to enjoy special times, and many young people in the Arab world have the opportunity to work online with international companies. In both cases, they need a certified translation of their official documents from Arabic to the original language of the country they intend to travel to. If you are at this stage, Lingo Flux Certified Translation Office is the best choice for you.

Lingo Flux Certified Translation Office is considered one of the leading offices in providing certified translation services to foreign and Arab embassies, as it offers innovative and professional solutions in the field of certified translation in the Arab world. The office pays special attention to providing a team of certified translators and developing their skills to ensure a high level of professionalism and mastery.

The importance of certified translation

The importance of certified translation is that it is a means of proving that the translated version accurately and reliably reflects the original documents, or in other words, is an exact copy of the original document. Embassies, government agencies, and many professional bodies rely on certified translation to accept documents, and often, some entities require a certified and notarized translation certificate with the translated documents. Lingo Flux Certified Translation Office provides all the necessary certificates and accreditations to ensure the acceptance of translated documents by foreign and Arab embassies and official bodies in any country around the world.

Conditions for accepting certified translation at embassies

Some embassies of English-speaking countries require the translation to be dated, along with the contact information of the translation office. The document must also include a declaration from the translation office with the above-mentioned data. These countries include: the United States of America, the United Kingdom, New Zealand, Australia, etc.

In contrast, some foreign embassies impose more complex conditions, which may include requirements related to the qualifications of the person performing the translation. Therefore, the conditions for accepting a certified translation vary from one embassy to another, according to the laws of the country in question and the entity to which the translation is sent.

Types of translation required by embassies

There are many different types of translation, including legal translation, which relates to contracts, agreements, and all matters related to legal procedures. There is also judicial translation, which focuses on translating court rulings, in addition to journalistic translation, which deals with translating press and news reports and literary texts.

Also, there is financial and economic translation which includes the translation of commercial bonds for institutions and companies, as well as the translation of securities in the stock exchange. Let us not forget the translation of official documents and personal documents for individuals and companies in general.

These types of translation and many others require the services of embassies, so Lingo Flux Certified Translation Office – as a translation office accredited by embassies – is keen to provide an integrated team of creative translators who have sufficient experience to provide all types of translation with high efficiency and professionalism.

What are the most famous embassies that need a certified translation office?

Foreign embassies are generally considered to be the most dependent on translations provided by embassy-certified translation offices. Although Arab embassies also need such documents, their need is not as great as that of foreign embassies. The following are the most prominent embassies worldwide that rely on LingoFlux for certified translation:

Translation office certified by the Italian Embassy

Translation office certified by the US Embassy

Translation office accredited by the British Embassy (England)

Translation office certified by the Dutch embassy

Translation office certified by the German Embassy

Translation office certified by the Spanish Embassy

Translation office certified by the Thai embassy

Translation office certified by the Canadian Embassy

Translation office certified by the Russian Embassy

Translation office certified by the Indian Embassy

Translation office certified by the South African Embassy

Translation office accredited by the Australian Embassy

Translation office certified by the Chinese embassy

Translation office accredited by the Japanese embassy

Translation office certified by the Korean Embassy

Translation office accredited by the Ministry of Investment

Translation office accredited by foreign universities

Translation office accredited by government agencies

What translated documents do embassies require?

Each embassy determines the required documents and papers according to the reason for travel and the decisions of the country concerned. If the travel is for work purposes, it may be necessary to submit additional documents requested by the employer. It is important to verify the required documents from the official sources of the embassy and not through intermediaries, as the required documents may change over time. It is common for there to be updates to the required documents this year that are different from last year, and the situation may change next year as well. The following are the basic documents required by embassies:

– Passport valid for at least 6 months from the date of travel

– Recent photos, preferably with a white background.

– Official certificates related to study or work experience.

– Marriage, divorce or death documents

There are many other documents such as: bank account, letter from employer, hotel reservation, and other documents that are required depending on the type of travel and the status of the traveler.

Schengen visa requirements 2023

The Schengen Area is located in the heart of Europe and includes 26 countries. These countries have agreed to abolish internal borders between them, which facilitates freedom of travel and movement for travelers. Many people seek to obtain a Schengen visa, as it allows its holder to enter all 26 countries without the need to renew the visa or submit additional documents.

Despite its importance and high demand, its cost is considered very low compared to other visas, as the standard fee is only 80 euros. There are also categories exempt from paying this fee, such as children under 6 years old, students, representatives of non-profit organizations, relatives of EU citizens, and others.

Documents required to obtain a Schengen visa 2023

Passport valid for at least 3 months

2 recent passport size photographs with white background, 3.5*4.5cm

When applying for a visa, please submit the first page of your passport containing your personal data, as well as your residence permit if available, and attach previous Schengen visas if applicable.

For the documents required to obtain a Schengen visa in case the traveler is a minor, a copy of the parents’ passports must be submitted. If the parents are separated, proof of divorce must be attached, and a death certificate must be submitted if one or both parents have passed away.

Letter of consent from parents

Letter of consent from parents

A copy of the birth certificate

These documents are taken and translated at Lingo Flux Certified Translation Office, to ensure that you obtain your Schengen visa with ease.

Important tips before going to a translation company

Many clients suffer from problems due to falling into the trap of fake translation as a result of being carried away by advertisements without checking the companies’ history in the field of translation. Therefore, I will give you some important tips that you should follow before deciding to cooperate with any translation office, especially if this is your first time dealing with them. However, if you have previous experience with them and are sure of the quality of their services, you do not need these tips.

Start by browsing the company’s website, looking at its years of experience, the number of clients it has dealt with, the work it has translated, and customer reviews if any. All of this information will help you form a first impression of the company’s quality and the efficiency of its team.

If you do not have previous experience with these companies, you can seek advice from a friend who has had this experience, or you can contact us to answer all your questions and inquiries.

Contact the embassy of the country you intend to travel to and check that you have provided the necessary documents and papers, to avoid having your application rejected due to forgetting any document. Make sure that your personal data is correct by matching the translated information with that in your passport or identity document. You must also make sure that the office translates all the data and information in the documents without omitting anything under the pretext of its unimportance. The translated text must be exactly identical to the original document, to avoid any rejection by the embassy.

Is there a difference between regular translation and certified translation?

Of course, there is a big difference. It is enough to know that embassies and official bodies in any country only accept documents translated by translation offices accredited by embassies, and do not recognize any other translation that lacks accreditation and documentation. The only body that can give you a certified translation is a translation office accredited by embassies.

Although there are many people who are fluent in foreign languages ​​such as English, French, Italian, German, and others, you may encounter many serious mistakes if you resort to a friend who is fluent in the language of the country you intend to travel to to translate your documents, such as:

* Your documents will definitely be rejected by the embassy, ​​as I told you earlier, because the translation was not issued by an entity accredited by the embassies.

*Translating official documents is completely different from translating emails or translating literary texts and articles.

Why is Lingo Flux Certified Translation Office the best certified translation office for embassies?

There are many certified translation offices, but Lingo Flux Certified Translation has a number of unique features that are rarely found in other translation offices. These features make it the ideal choice for anyone who needs to translate their work, which will make you want to deal with them and recommend them to your friends. The most prominent of these features are:

* Providing high quality services and accuracy in implementation, with a high level of professionalism and expertise. Lingo Flux Certified Translation focuses on continuously developing the work team, and applying modern methods to follow up and review work, which ensures that the translation process is carried out with perfect quality according to the standards of the international ISO 17100 organization.

* Long experience in translation work and solutions for all embassies worldwide, as well as various official bodies. During this period, the company has implemented creative works for more than four thousand 4000 clients, and more than 1200 successful translation projects with various embassies worldwide.

* Competitive prices, you will not find them available with this long experience and high quality. Usually you will find the price high if the quality is high, and if you find very low prices, the work will definitely be of poor quality, but we have achieved the difficult equation as we have provided work at the peak of creativity and professionalism at reasonable competitive prices.

* Flexibility in dealing in addition to customer service available around the clock. With the rush of work, the office focuses on preserving customers’ time and delivering documents quickly so that they are not harmed as a result of delay.

Leave a Comment