4 خصائص رئيسية لاختيار امهر مكتب ترجمة في الامارات: من أجل التيقن بشكل أفضل والجلوس على الساحة الدولية، يقوم العديد من المستثمرين بأستثمار مبالغ ضخمة من المال لطلب المساعدة بمصادر خارجية لمشاريع الترجمة الخاصة بهم ويقودونها إلى قواعد ترجمة متخصصة مهما كانت متطلبات الترجمة الخاصة بهم . كما يجب الإشارة إلى أن ترجمة المستندات والمواقع الالكترونية بلغة أخرى بطريقة واضحة ومصطلحات مناسبة لا تتميز بالجودة السيئة أو الصعوبة و هذا أمر يخص صاحب الموقع أو شريك الأعمال عمومًا ولا يمكن اتمامه إلا من قبل افضل مركز ترجمة معتمدة في الامارات يمتلك الخبرة المهنية المناسبة للقيام بهذا، وذلك ما جعل مركز “لينجو فلكس” يقوم بهذه الأعمال .
4 خصائص رئيسية لاختيار امهر مكتب ترجمة في الامارات
قم باختيار مركز ترجمة مخصص لمجال خبرتك
نظرًا لأن الترجمة مجال متفرع ومؤثر علي باقي المجالات، ينبغي أن نعترف بأن لكل مترجم تخصصه الخاص بمجال ما قام بدراسته، فلا يتم ترجمة النص الطبي والصيدلاني بنفس الوسيلة التي يتم بها ترجمة النص القانوني، نظرًا لأن كل قطاع من تلك القطاعات له اسراره وخصوصياته، علاوة علي احتياجاته الخاصة.
لذلك فإن شركة الترجمة ذات المعرفة المتقدمة والخبرة العملية في مجال قطاع العميل هي فقط المتمكنة من تقديم ترجمة بأفضل جودة مع احترامها لهذا المجال لكونه يحتاج الي مصطلحات خاصة بقطاع النشاط المعني وبالمثل تتخصص بعض مراكز الترجمة في ترجمة ما يلي مثل (الوثائق المشفرة، وحملات التسويق الخاصة بوسائل التواصل الاجتماعي، والروايات، والنصوص الأكاديمية). ولذلك السبب يجب عليك أن ترفق مستنداتك إلى أمهر مكتب ترجمة في الإمارات مثل مكتب لينجو فلكس، والذي يقوم بتقديم خدمات مناسبة تمامًا لمتطلباتك الخاصة بمجال تخصص عملك.
مركز ترجمة معترف به مهنيًا
يتصف كل مركز ترجمة في الإمارات بخدماته التي تتناسب مع هدفه الخاص، لهذا يجب عليك أن تختار مكتب ترجمة خبير ومتخصص يعرف ادق التفاصيل الخاصة بالخدمة المُرادة في مجال نشاطك، على عكس خدمة الترجمة للأشخاص المستقلين، وهذا من أجل ضمان جودة ومصداقية خدمات مكاتب الترجمة الاحترافية. لذا فإن كل شهادة خبرة يحصل عليها كل مركز ترجمة معتمد من النقابات أو المنظمات المهنية المعترف بها دوليًا هي تعد شهادة ثقة لكل من يتعامل معه .
والتي تعتبر ميزة كبيرة يتميز بها هذا المكتب، لهذا يطمح مكتب “لينجو فلكس” أن يحصل جاهدًا على منح الاعتمادية من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين، والذي يعد اكبر و اهم مؤسسة ترجمة تحظى بالالتزام بكافة الشروط المتفق عليها عالميًا في مجال الترجمة المعتمدة. لتستقل عن باقي خصومها بقوة وبكامل الثقة.
تأكد من أدوات الترجمة التي يتم استخدامها
بالرغم من أن المترجمين هم إلى حد ضخم أفضل من استعمال التطبيقات والبرامج. إلا أن استعمال كافة أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تقوم بأستخدامها مؤسسات الترجمة بشكل جيد لتلبية ما ترغب به هو أمر يؤدي إلى تحسين جودة الترجمة وأتاحة خدمات التدقيق اللغوي والنحوي واحترام مواعيد التسليم .
وذلك ما يؤدي إلى اتاحة الوقت والجهد. فإن استعمال أدوات ترجمة موثوقة وفعالة أمر حيوي أيضًا كمعيار أساسي لابد من أن ينتج عنه اختيار أمهر مكتب ترجمة.
اتاحة خدمة التدقيق اللغوي
كما ينبغي التحقق أيضًا من أن شركة الترجمة تمتلك خدمة التدقيق اللغوي الخاصة بها لجعلها جزءًا لا يتجزأ من عملية الترجمة، بغض النظر عن طبيعة عمل الشركة. فإن التدقيق اللغوي يمتلك أهمية كبيرة لضمان وثيقة تضمن خصائص جودة الترجمة سواء في الشكل التخطيطي للمستند او الامتثال للميثاق التقني .
مع انسيابية الترجمة والمصطلحات المتناسبة وما إلى هذا، ولهذا السبب يجب أن تتحقق بنفسك عند اختيار شريك ترجمة مثالي لطبيعة عملك، أن يخضع دومًا للتدقيق اللغوي، ليضمن أصالة الوثيقة واكتمالها.