Translation Between the human mind and artificial intelligence

Translation between the human mind and artificial intelligence, Translation is one of the main pillars that contribute to enhancing understanding between peoples and transferring knowledge across different cultures. It has played a pivotal role in developing human societies by benefiting from the experiences and expertise of others. However, translation is not merely transferring words from one language to another; rather, it is a process that requires linguistic precision, awareness of cultural differences, and commitment to the fidelity of the original text.

With the advancement of technology and the emergence of artificial intelligence technologies, the field of translation has undergone significant changes. Machine translation systems and artificial intelligence have become capable of providing fast and relatively accurate translation services, making translation accessible to everyone. However, these systems, despite their development, still face challenges in understanding the cultural context and deep meaning of texts, which are strengths of human translators.Contact Lingoflux via Phone: 01014979778 or WhatsApp.

Today, The question arises as to whether these systems can replace human translators. AI may be an effective aid in speeding up and simplifying the translation process, but it cannot replace humans in texts that require creativity, emotional understanding, or complex processing of meanings. The role of the human translator remains pivotal in achieving quality and mastery, especially in highly sensitive literary and cultural texts.

How Machine translation helped humans? Contributed Artificial intelligence technologies specialized in translation such as “Google Translate”, “Microsoft”, “Amazon” and others in introducing many facilities into human life, especially in the era of digital transformation and social media channels, the development of websites and digital shopping. They are fast, instant platforms, accessible to everyone, and almost cost-free, in addition to being an effective means that can be used with complete ease while traveling, shopping and browsing websites. Although these platforms have proven highly efficient in many specializations, there are many reasons that prove that they cannot replace the human element.

Contact Lingoflux via Phone: 01014979778 or WhatsApp.

Read also: Review your translation excellently with the best translation office

Why can’t machine translation replace human translation? middle Human concerns about the ability of these applications and programs to deal with general texts and documents, there are many reasons that dispel these concerns, due to the nature of the work of these applications that makes them suitable only for translating “general content that tourists or general Internet browsers need,” according to Tom Davenport, an American professor specializing in innovation and knowledge, in an article in Forbes magazine.

When it comes to professional translation and perfect output, the capabilities of these machines pale in comparison to the capabilities of the human mind that designed them. Among the questions and issues that have discussed the work of machine translators are the following:

-The mechanical nature of these tools.

-It relies mainly on algorithms that contain linguistic gaps.

-The machine’s inability to understand the context of the text.

-Not taking into account cultural and societal differences.

-The machine’s inability to transmit cultural norms and values.

-The machine’s inability to address the minds of the target audiences in promotional texts.

-Can a machine describe human conditions and convey emotions?

-Does the machine have enough feeling to convey the spirit and essence of the text?

-Can a machine deliver the cultural or awareness message of a film or series?

Read also: Professional legal translation services and its importance

Although machine translation platforms have facilitated some of our daily life tasks, and have been able to accomplish some of the usual tasks performed by humans, or perhaps have achieved advanced achievements in some fields, the human role in translation and localization cannot be ignored in any way. The human is the primary source of language. As long as the human mind is the one that ultimately determines whether the outputs provided by the machine are correct or not, the capabilities of these electronic platforms will remain limited by the capabilities of the human mind that created them.Contact Lingoflux via Phone: 01014979778 or WhatsApp.

Leave a Comment